bookmate game
Ariana Harwicz,Mikaël Gómez Guthart

Desertar

Una conversación sobre literatura y traducción entre la escritora Ariana Harwicz, y el escritor y traductor Mikaël Gómez Guthart. El texto se va desenvolviendo como un juego de tenis, en donde uno le lanza al otro una aseveración, una hipótesis, o una anécdota, y el otro golpea de vuelta lanzando la pelota hacia el lado contrario dentro de la misma cancha.
70 afgedrukte pagina’s
Oorspronkelijke uitgave
2021
Hebt u het al gelezen? Wat vindt u ervan?
👍👎

Impressies

  • Cristian Lagunasdeelde een impressie3 jaar geleden
    👍De moeite van het lezen waard
    💡Heel leerzaam
    🎯De moeite waard
    😄Hilarisch

  • alejandro carmonadeelde een impressie3 jaar geleden
    👍De moeite van het lezen waard
    🔮Verborgen diepten

  • Rubydeelde een impressie3 jaar geleden
    👎Overslaan

Citaten

  • Pony Neónciteerde uit2 jaar geleden
    Leyendo a Sylvia Molloy entendí el lazo entre la afectación de mi lengua y lo que escribo.
  • Adal Cortezciteerde uit5 maanden geleden
    Pero al venir a vivir a Francia en 2007 y cuando empecé a hablar, me corrigieron tanto que me traumó, y entonces esa lengua que era una forma privada de goce se volvió un acto de disciplina, como cuando fui al ejército israelí para probar qué se sentía, pensando que era una elección, a la primera de cambio, me mandaron a juntar piedras y llevarlas de un lado a otro, a lo Sísifo.
  • Adal Cortezciteerde uit5 maanden geleden
    Anne Carson decía que el traductor es alguien que busca a tientas el interruptor de la luz en una habitación oscura.

Op de boekenplanken

fb2epub
Sleep je bestanden hiernaartoe (maximaal 5 per keer)