Рита Райт-Ковалева

Советская писательница и переводчица. В её переводе в СССР впервые появились русские версии многих произведений Г. Бёлля, Ф. Кафки, Дж. Сэлинджера, У. Фолкнера, Курта Воннегута, Натали Саррот, Анны Франк, Эдгара По. Переводила на немецкий язык Владимира Маяковского (в том числе «Мистерию-буфф»). Автор художественной биографии «Роберт Бёрнс» (1959), воспоминаний о Маяковском, Хлебникове, Ахматовой и Пастернаке.
levensjaren: 19 april 1898 29 december 1988

Citaten

Anonymous Anonymousciteerde uitvorig jaar
кем-то, а не казаться кем-то — еще не значит, что ты незнайка.
Yulia Eliseevaciteerde uit5 maanden geleden
«Признак незрелости человека — то, что он хочет благородно умереть за правое дело, а признак зрелости — то, что он хочет смиренно жить ради правого дела».
b6306521547citeerde uit3 maanden geleden
Спать мне не хотелось, но чувствовал я себя прескверно. Настроение убийственное. Жить не хотелось.
fb2epub
Sleep je bestanden hiernaartoe (maximaal 5 per keer)