ru
Уильям Батлер Йейтс

Переводы из Уильяма Йейтса. Великое колесо возвращений

Meld me wanneer het boek is toegevoegd
Dit boek lezen upload een EPUB- of FB2-bestand naar Bookmate. Hoe kan ik een boek uploaden?
  • Ида Садыховаciteerde uit8 jaar geleden
    Любовь моя, вещей печалью в глазах твоих
    вечных распят.
    Усталость исходит от этих изнеженных лилий
    и роз;
  • Ида Садыховаciteerde uit8 jaar geleden
    Главное – это величие замысла
  • katebelyaeva80859citeerde uit8 jaar geleden
    I went out to the hazel wood Because a fire was in my head…
  • katebelyaeva80859citeerde uit8 jaar geleden
    "All changed, changed utterly: /A terrible beauty is born
  • миша павловскийciteerde uit8 jaar geleden
    Я сшил из песен плащ,
    Узорами украсил
    Из древних саг и басен
    От плеч до пят.
    Но дураки украли
    И красоваться стали
    На зависть остальным.
    Оставь им эти песни,
    О Муза! интересней
  • миша павловскийciteerde uit8 jaar geleden
    ТРИУМФ ЖЕНЩИНЫ
    Я любила дракона, пока ты ко мне не пришел,
    Потому что считала любовь неизбежной игрой;
    Соблюдать ее правила, кажется, труд не тяжел, –
    Но бывает занятно и даже приятно порой
  • миша павловскийciteerde uit8 jaar geleden
    Красивых я встречал,
    И умных были две, -
    Да проку в этом нет.
    Там до сих пор в траве,
    Где заяц ночевал,
    Не распрямился след.
  • миша павловскийciteerde uit8 jaar geleden
    Восстала дева с горькой складкой рта
    В великой безутешности своей -
    Как царь Приам пред гибелью, горда,
    Обречена, как бурям Одиссей.
  • миша павловскийciteerde uit8 jaar geleden
    В лесах Аркадских – тишина,
    Не водят нимфы круг веселый;
    Мир выбросил игрушки сна,
    Чтоб забавляться Правдой голой, -
    Но и она теперь скучна.
    Увы, пресыщенные дети!
  • Ида Садыховаciteerde uit8 jaar geleden
    Забудем, моя дорогая про звезды, слезящие взор,
fb2epub
Sleep je bestanden hiernaartoe (maximaal 5 per keer)