Терри Пратчетт

Финт

Meld me wanneer het boek is toegevoegd
Dit boek lezen upload een EPUB- of FB2-bestand naar Bookmate. Hoe kan ik een boek uploaden?
  • Кристина Сенькоciteerde uit8 jaar geleden
    Это мужчине полезно; мужчину выковывают на наковальне, имя которой – обязательства.
  • Ольга Мясоедоваciteerde uit2 jaar geleden
    Мне всегда казалось, что невозможно не лгать полицейским; это так полезно для души, да и полицейским тоже на пользу.
  • Ольга Мясоедоваciteerde uit2 jaar geleden
    Ну бывают же знаки, а раз уж тебе дан знак, так должен быть еще и знак, указующий, что это именно он и был, чтоб ты знал доподлинно.
  • Ольга Мясоедоваciteerde uit2 jaar geleden
    Финт ведать не ведал, что это еще за принцип, но принцип есть принцип, и у принципа есть дело, так что ничего не попишешь.
  • Александр Бородинciteerde uit5 jaar geleden
    – Молодой человек, правительство Ее Величества не шпионит, оно всего лишь проявляет интерес.
  • Александр Бородинciteerde uit5 jaar geleden
    Вы можете идти. – Но едва Финт взялся за дверную ручку, сэр Роберт обронил: – Второй раз вам это с рук не сойдет, молодой человек.

    – Ясное дело, сэр; так я и в первый-то раз ничего такого не делал, – откликнулся Финт.
  • Александр Бородинciteerde uit5 jaar geleden
    Вот так Финт и Симплисити проникли в парламент, что характерно, действительно имея при себе смертоносную бритву, – и проникли при помощи лжи, что вполне в порядке вещей, учитывая, сколь многие попадают в парламент именно так.
  • Александр Бородинciteerde uit5 jaar geleden
    – Ой, не думаю, что его пришлось долго убеждать, сэр. Кажется, он так евреем и родился. По крайней мере, так он говорит.
  • Александр Бородинciteerde uit5 jaar geleden
    Финт – а у него на такие вещи глаз наметан – наблюдал за членами семьи, отслеживая выражения их лиц и то, как они обращались друг к другу. Иногда ему казалось, что хотя глава семьи – мужчина, как оно и полагается, но если приглядеться и прислушаться, то увидишь, что брак – он как баржа на реке, а жена – ветер, подсказывающий капитану, куда барже плыть. Может, миссис Мэйхью и не ветер, но знает, когда надо подуть в нужном направлении
  • Александр Бородинciteerde uit5 jaar geleden
    В сезон она продавала дамам фиалки, а в остальное время торговала всем, чем придется. Карманы опять же преловко чистила: на нее посмотришь – ни дать ни взять ангелок, стукнутый по голове чем-то тяжелым; кто ж такую заподозрит; но, как ни крути, зубов у нее было всяко побольше, чем мозгов, причем зубов – раз, два и обчелся.
fb2epub
Sleep je bestanden hiernaartoe (maximaal 5 per keer)