ru
Илья Франк,Франсуаза Саган,Ксения Кузьмина

Французский язык с Франсуазой Саган

Meld me wanneer het boek is toegevoegd
Dit boek lezen upload een EPUB- of FB2-bestand naar Bookmate. Hoe kan ik een boek uploaden?
  • Katya Varlamovaciteerde uit10 jaar geleden
    Je n'aimais pas la jeunesse. Je leur préférais de beaucoup les amis de mon père, des hommes de quarante ans qui me parlaient avec courtoisie et attendrissement, me témoignaient une douceur de père et d'amant.
  • Albina Malievaciteerde uit10 jaar geleden
    брия; сводник, сутенер), dis-je, mais je pêche (сказала я, но я рыбачу).»
  • Albina Malievaciteerde uit10 jaar geleden
    .
    «Je ne suis pas spécialisée dans le maquereau (я не специализирована = не специализируюсь на макрели, spécialiser— специализировать; maquereaum— макрель, скум
  • Albina Malievaciteerde uit10 jaar geleden
    Elle m'avait vue une fois en conversation avec un receveur d'autobus sur un banc (она меня увидела однажды в разговоре с кондуктором автобуса на скамейке) et me traitait depuis comme une déclassée (и относилась ко мне с тех пор как к деклассированной, traiter — обращаться, относиться; déclassé — деклассированный, моральноопустившийся), comme ce qu'elle appelait «une déclassée» (как к тому, что она называла «деклассированной», appeler — называть, звать).
    «Eh oui, dis-je avec effort
  • Albina Malievaciteerde uit10 jaar geleden
    pour paraître gaie (ну да, сказала я с усилием = через силу, чтобы казаться веселой, effortm— усилие, сила, напряжение).
    — Et vous péchez beaucoup (и вы много грешите, pécher— грешить /созвучно с pêcher— ловить рыбу/)?»
  • Albina Malievaciteerde uit10 jaar geleden
    t pourquoi donc (и почему же)? Vous avez des amoureux parmi les pêcheurs (у вас есть поклонники среди рыбаков, parmi — между, среди, вчисле; pêcheur m — рыбак, рыболов)?»
  • karliklaraciteerde uit12 jaar geleden
    «Le péché est la seule note de couleur vive (грех — это единственный знак яркого цвета = единственный яркий мазок цвета, vif — живой, пылкий, горячий) qui subsiste dans le monde moderne
  • karliklaraciteerde uit12 jaar geleden
    C'est ainsi que notre situation (так, например, наша ситуация, ainsique— как, подобно)
  • archibaldciteerde uit13 jaar geleden
    Sur ce sentiment inconnu (этому незнакомому чувству, sentiment m — чувство, ощущение ) dont l'ennui, la douceur m'obsèdent (тоска и нежность которого меня преследуют, ennui m — скука, огорчение; douceur f— доброта, нежность; obséder — неотвязно преследовать ), j'hésite à apposer le nom (я не решаюсь присвоить имя, hésiter à + inf — не решаться, apposer sur — прилагать, приклеивать ), le beau nom grave de tristesse (красивое, величественное имя грусти, grave — серьезный, значительный, величественный ).
fb2epub
Sleep je bestanden hiernaartoe (maximaal 5 per keer)