Ray Bradbury

Remedio Para Melancólicos

Meld me wanneer het boek is toegevoegd
Dit boek lezen upload een EPUB- of FB2-bestand naar Bookmate. Hoe kan ik een boek uploaden?
Colección de veintidós relatos en los que el imprescindible Bradbury demuestra una vez más su maestría a la hora de crear personajes y situaciones con rápidas pinceladas y de dar un giro fantástico a las situaciones cotidianas: setas siniestras que crecen en  sótano; el primer encuentro de una familia con los marcianos; un traje maravilloso que cambia a todos los que lo visten; un gran artista dibujando en las arenas de la playa; el regalo de Navidad más maravilloso que puede tener un niño… Índice de contenidos: En una estación de buen tiempo (In a season of calm weather (The Picasso summer)) [Relato corto] 1957 (traducción de Matilde Horne 1968) El dragón (The dragon) [Relato corto] 1955 (traducción de Matilde Horne 1968) Remedio para melancólicos (A medicine for melancholy) [Relato corto] 1959 (traducción de Matilde Horne 1968) El fin del comienzo (Next stop: The stars (The end of the beginning)) [Relato Corto] 1956 (traducción de Matilde Horne 1968) El maravilloso traje de helado de crema (The magic white suit (The wonderful ice cream suit)) [Relato corto] 1958 (traducción de Matilde Horne 1968) Sueño de fiebre (Fever dream) [Relato corto] 1948 (traducción de Matilde Horne 1968) La componedora de matrimonios (The marriage mender) [Relato corto] 1954 (traducción de Matilde Horne 1968) El pueblo donde no baja nadie (The town where no one got off) [Relato corto] 1958 (traducción de Matilde Horne 1968) El aroma de la zarzaparrilla (A scent of  sarsaparilla) [Relato corto] 1953 (traducción de Matilde Horne 1968) Icaro Montgolfier wright (Icarus Montgolfier wright) [Relato corto] 1956 (traducción de Francisco Abelenda 1966) La peluca (The headpiece) [Relato corto] 1958 (traducción de Matilde Horne 1968) Eran morenos y de ojos dorados (Dark they were, and golden-eyed) [Relato corto] 1949 (traducción de Matilde Horne / Francisco Abelenda 1968) La sonrisa ( The smile ) [Relato corto] 1952 (traducción de Matilde Horne 1968) La primera noche de Cuaresma (The first night of lent) [Relato corto] 1956 (traducción de Francisco Abelenda / Matilde Horne 1968) Tiempo de partir (The time of going away) [Relato corto] 1956 (traducción de Matilde Horne 1968) Todo el verano en un día (All summer in a day) [Relato corto] 1954 (traducción de Matilde Horne 1965) El regalo (The gift) [Relato corto] 1952 (traducción de Matilde Horne 1968) El gran choque del último lunes (The great collision of monday last) [Relato corto] 1958 (traducción de Matilde Horne 1968) Los ratones (The mice (The little mice)) [Relato corto] 1955 (traducción de Matilde Horne 1968) La costa en el crepúsculo (The shoreline at sunset (The sunset harp)) [Relato corto] 1959 (traducción de Francisco Abelenda 1964) La ventana de color frutilla (The strawberry window) [Relato corto] 1954 (traducción de Matilde Horne 1968) El día que llovió para siempre (The day It rained forever) [Relato corto] 1957 (traducción de Matilde Horne 1968)
Dit boek is momenteel niet beschikbaar
209 afgedrukte pagina’s
Hebt u het al gelezen? Wat vindt u ervan?
👍👎

Impressies

  • Brian Alvarezdeelde een impressie5 jaar geleden
    👍De moeite van het lezen waard
    🔮Verborgen diepten
    💡Heel leerzaam
    🎯De moeite waard

    Algunos relatos ya los había leído, aún así repito que siempre es buen momento para leer a Bradbury

  • Ysaak Arzatedeelde een impressie5 jaar geleden
    👍De moeite van het lezen waard

  • Cinthia Segoviadeelde een impressie6 jaar geleden
    👍De moeite van het lezen waard

Citaten

  • salvador emmanuel cabrera rodriguezciteerde uitvorig jaar
    desear es el pasatiempo inútil de los desocupados.
  • salvador emmanuel cabrera rodriguezciteerde uitvorig jaar
    La cortadora de césped. Una rueda dentro de otra rueda. Una simple máquina que uno sujeta con las manos, y que avanza con un empujón y un repiqueteo mientras uno camina detrás con una callada filosofía. Un chasquido, y luego un silencio cálido. Una rueda que gira, y luego las suaves pisadas del pensamiento.
  • salvador emmanuel cabrera rodriguezciteerde uitvorig jaar
    Llevaron dos mecedoras hasta el centro del jardín y se sentaron, en silencio, mientras las estrellas nacían de la oscuridad en pálidos añicos de cristal de roca, esparcidos de horizonte a horizonte.

Op de boekenplanken

fb2epub
Sleep je bestanden hiernaartoe (maximaal 5 per keer)