bookmate game
Эдгар Аллан По

Ворон (перевод В. Жаботинского, 1931 г)

Второй вариант перевода Владимира (Зеева) Евгеньевича Жаботинского, опубликованный в 1931 г. под псевдонимом Altalena.
5 afgedrukte pagina’s
Hebt u het al gelezen? Wat vindt u ervan?
👍👎

Impressies

  • Алёна Хербоваdeelde een impressie2 jaar geleden
    👍De moeite van het lezen waard
    🔮Verborgen diepten
    🚀Verslavend

  • Darya Tyurinadeelde een impressie2 jaar geleden
    👍De moeite van het lezen waard

  • b1419426656deelde een impressie3 jaar geleden
    👍De moeite van het lezen waard

Citaten

  • demidemianciteerde uit5 jaar geleden
    Я вскочил: «Ты лжешь, Нечистый! В царство Ночи вновь умчись ты,
    Унеси во тьму с собою ненавистный свой убор —
    Этих перьев цвет надгробный, черной лжи твоей подобный, —
    Этот жуткий, едкий, злобный, пепелящий душу взор!
    Дай мне мир моей пустыни, дай забыть твой клич и взор!»
    ‎Каркнул Ворон: «Nevermore!»
  • demidemianciteerde uit5 jaar geleden
    И широко распахнул я дверь жилища моего:
    ‎Мрак, и больше ничего.
  • demidemianciteerde uit5 jaar geleden
    Ясно помню всё, как было; осень плакало уныло,
    И в камине пламя стыло, под золой почти мертво…

Op de boekenplanken

fb2epub
Sleep je bestanden hiernaartoe (maximaal 5 per keer)