bookmate game
Эдгар Аллан По

Тень (перевод К. Бальмонта)

Семеро друзей веселились, безумствовали и пили вино, рядом лежал восьмой. Он не пил и не веселился, его — одного из многих, одного из многих их друзей — забрала чума.

А потом пришла Тень…
4 afgedrukte pagina’s
Hebt u het al gelezen? Wat vindt u ervan?
👍👎

Impressies

  • Artak Petrosyandeelde een impressie7 jaar geleden
    👎Overslaan

    Шняга

  • eyrendeelde een impressie5 jaar geleden
    💤Saai!

  • Annyshkadeelde een impressie8 jaar geleden
    👍De moeite van het lezen waard

Citaten

  • Ивашкаciteerde uit4 jaar geleden
    Тот год был годом ужаса, он был исполнен чувств, которые сильней, чем ужас, и для которых нет названья на языке земли.
  • Анна Селюнинаciteerde uit5 jaar geleden
    И все же мы смеялись, и были веселы – веселились истерически;
  • Annyshkaciteerde uit8 jaar geleden
    этот голос, от слога до слога меняя выражение, глухо звучал для нас, будучи подобен родному знакомому говору тысяч и тысяч отшедших друзей.

Op de boekenplanken

fb2epub
Sleep je bestanden hiernaartoe (maximaal 5 per keer)