bookmate game
Герольд Бельгер

Казахское слово

Meld me wanneer het boek is toegevoegd
Dit boek lezen upload een EPUB- of FB2-bestand naar Bookmate. Hoe kan ik een boek uploaden?
Поводом для написания этих беглых заметок послужила давняя потребность поделиться с так называемым русскоязычным читателем своими многолетними наблюдениями о некоторых качествах, своеобразиях и достоинствах казахского речестроя.
Dit boek is momenteel niet beschikbaar
91 afgedrukte pagina’s
Hebt u het al gelezen? Wat vindt u ervan?
👍👎

Impressies

  • Altynay Zhumagaliyevadeelde een impressie7 jaar geleden
    👍De moeite van het lezen waard
    🔮Verborgen diepten
    💡Heel leerzaam
    🎯De moeite waard

    Любовь бескрайняя. То, как описывает казахский язык Герольд Бельгер, слова, обряды - не оторвать взгляда. Многого, как человек казахской нации, я как выяснилось, не знаю. Эта книга открыла для меня новые горизонты познания - родного мне языка и культуры. Почерпнула много хорошего и полезного. И мне кажется, к этой книге я буду возвращаться, и не раз.

  • Meruert Kuttybaikyzydeelde een impressie5 jaar geleden
    👍De moeite van het lezen waard

    с любовью и уважением к казахскому слову от потомка депортированных немцев Поволжья, для которого казахский язык стал родным. Книгу Бельгера стоит читать всем - и кто знает казахский, и кто стремится изучать. Иногда можно перечитывать.

  • b8136077211deelde een impressie7 jaar geleden
    🔮Verborgen diepten
    💡Heel leerzaam

    Спасибо автору! Светлая память! Так бережно к казахскому языку не относятся даже сами казахи.

Citaten

  • Dinara Yergalievaciteerde uit7 jaar geleden
    Годы спустя я узнаю, что многие русские названия местности, по фонетическому обличью, — на самом деле неузнаваемо искаженные казахские слова. Ганюшкино, оказывается, «Қан ішкен» (место побоища, где проливалась кровь), а ущелье «Комиссар» на самом деле «Кім асар» (буквально: «Кто одолеет?»). И таких казусов окажется в Казахстане — пруд пруди.
  • Sanzhar Surshanovciteerde uit2 jaar geleden
    Кумыс надо уметь готовить на все случаи жизни. Надо знать, для кого и чего готовишь: для батыра, для влюбленного или косаря-пастуха. На свадьбу или для поминок. Для утоления жажды или для наслаждения, удовольствия гурманов. Знать, из какого молока, от какой кобылицы.
  • Sanzhar Surshanovciteerde uit2 jaar geleden
    ного лет назад, на одном из собраний в Союзе писателей Казахстана, Акселеу Сейдимбеков обратил мое внимание на то, какие глаголы употребляют казахи при смене времен года.
    Қыс келді. — Зима пришла.
    Көктем туды. — Весна родилась.
    Жаз шықты. — Лето вышло, наступило.
    Күз түсті. — Осень упала, свалилась.

Op de boekenplanken

fb2epub
Sleep je bestanden hiernaartoe (maximaal 5 per keer)